»Prijatelja sta besedi, ki imata enako grafično ali zvočno podobo, hkrati pa različen pomen.«
»Čehi se čudijo, ko na naših avtomobilih vidijo napis Otrok v avtu, saj v češčini to pomeni Suženj v avtu.«
»Zanimiva je za Čehe, ki študirajo slovenščino, Slovence, ki študirajo češčino, mešane pare iz obeh držav in njihove družine.«
»Povem jim recimo, naj se izogibajo besedi posiliti, ki v češčini pomeni okrepiti, v slovenščini pa ima zelo drugačen pomen.«
»Neštetokrat sva šli čez Excelovo tabelo.«
»Prijatelja sta besedi, ki imata enako grafično ali zvočno podobo, hkrati pa različen pomen.«
»Čehi se čudijo, ko na naših avtomobilih vidijo napis Otrok v avtu, saj v češčini to pomeni Suženj v avtu.«
»Zanimiva je za Čehe, ki študirajo slovenščino, Slovence, ki študirajo češčino, mešane pare iz obeh držav in njihove družine.«
»Povem jim recimo, naj se izogibajo besedi posiliti, ki v češčini pomeni okrepiti, v slovenščini pa ima zelo drugačen pomen.«